Перевод "slow motion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slow motion (слоу моушен) :
slˈəʊ mˈəʊʃən

слоу моушен транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be very careful.
[Jamling] At this altitude your mind runs in slow motion.
You can't sleep, you can't eat, your brain is starving for oxygen, your body is deteriorating... and your muscles are wasting away.
Я буду очень осторожен.
На этой высоте мысли текут медленно.
Ты не можешь спать, не можешь есть, твоему мозгу не хватает кислорода, твое тело измучено... а мышцы истощены.
Скопировать
When you cough, there are thousands of unseen muscles that suddenly spring into action.
It's like watching a fat guy catch a cannonball in his stomach in slow motion.
Oh, you spoiled, spoiled man.
Есть много невидимых мышц, которые, когда ты кашляешь неожиданно приходят в движение.
Это будто смотреть, как толстяк ловит пушечное ядро животом, да ещё и в замедленной съёмке.
Ах ты гадкий, избалованный мальчишка.
Скопировать
I'd be in favor of bringing back beheadings.
Beheadings on TV, slow motion, instant replay and maybe you could let the heads roll down a little hill
Yeah.
Я так же непрочь вернуть обезглавливания.
Обезглавливания на ТВ, съёмка с разных ракурсов, замедленные повторы и можно всё устроить так чтобы голова скатывалась с небольшого холма и падала в одну из пяти пронумерованных лунок.
Да.
Скопировать
She's also sitting on the back of a moped with some Jock... who doesn't have big-ass ears and zits and has long ago outgrown his justice leage of Americe bed-spread.
I drive by in slow-motion ...and i'm waving and grinning like an idiot.
And she...
Она сидела на мотоцикле какого-то накаченного парня у которого не было ни больших ушей, ни прыщей и он давно уже не спал под своим одеялом с супергероями.
Мы проезжали мимо, как в замедленной съемке и я помахал и улыбнулся как идиот.
А она...
Скопировать
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
You're right, sir.
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Вы правы, сэр.
Скопировать
A chair?
Slow motion.
Trevor, when did you become so violent?
Стульчак?
Вялый бой.
Тревор, когда ты так озверел?
Скопировать
That thing.
We can watch it in slow motion.
I don't want to see that in slow motion.
Та, та, та, та вещь...
Давайте я перемотаю. Посмотрим в замедленном режиме.
Ты хочешь посмотреть на удары ножом в замедленном режиме?
Скопировать
We can watch it in slow motion.
I don't want to see that in slow motion.
We might as well talk about Ally.
Давайте я перемотаю. Посмотрим в замедленном режиме.
Ты хочешь посмотреть на удары ножом в замедленном режиме?
Да, конечно, давайте лучше поговорим об Элли.
Скопировать
Now, where is the...
I'm sure we see this again in slow motion.
Closer, I mean... in detail.
Постой... Надо посмотреть еще раз.
Только в замедленном темпе.
Медленно...
Скопировать
Spun him like a top.
You know, I mean, more like slow motion.
I remember riding in that ambulance.
Мы повязали его.
Я имею в виду, это было похоже на замедленную киносъёмку.
Помню, как мчались в скорой помощи.
Скопировать
This is cinema verite.
When the brutal, slow-motion killing starts, I'll tell you to shut your eyes.
The Cue Ball Killer should be considered extremely armed and dangerous.
Это же фильм.
Когда начнут медленно жестоко убивать, я тебе скажу, и ты закроешь глаза.
Этот убийца вооружен и опасен.
Скопировать
Kids, kids, you can each get me a beer.
But first, let's see it again in super slow motion.
Ooh! Such a mighty wallop.
Каждый может принести мне пива.
Но сначала давайте ещё раз посмотрим всё в замедленном темпе.
Какой удар.
Скопировать
I never knew I could drive like that.
And yet it all seemed to be happening in slow motion.
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
Я не знала, что могу так ездить.
Я была быстрее, чем когда-либо, но всё вокруг выглядело будто в замедленном движение
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
Скопировать
Boy, I'd like to get it on video.
Watch it in slow motion and freeze-frame it.
Kramer, I don't know how you lasted as long as you did.
Блин, надо снять на видео.
Смотреть в замедлении и делать стоп-кадр.
Крамер, не понимаю как ты продержался столько времени.
Скопировать
Before I tell you where I am, Sheriff, there's just one thing I wanna say.
dog, 'cause I been chased by the best of 'em, and son, you make 'em look like they're all runnin' in slow
- I just wanna say that.
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
За мной многие гонялись, но вы были лучшим... по сравнению с вами они как будто в замедленной съемке двигались.
Вот что я вам хотел сказать.
Скопировать
And to perform these manoeuvres, it beats its wings at an astonishing speed of 175 beats a second.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
They control their flight with a device which can be seen clearly in another fly, the crane-fly, or daddy-long-legs.
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи- долгоножки.
Скопировать
... througha thousandcanals, some the size of a hair.
The heart pumping away in slow motion...
... awholefactory working noiselessly.
Кровь циркулирует по тысячам канальчиков. Они бывают толщиной с волосок.
Не спеша. Целый завод, работающий потихоньку.
Она беззащитна. Кто угодно может её обидеть.
Скопировать
Let me rise on tiptoe in your forest,
At the other end of the slow motion,
Find fallen leaves and bring them close tom my face,
Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
На том конце Замедленного жеста,
Найти листву И поднести к лицу,
Скопировать
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly
This is the action slowed down 120 times.
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Это - действие, замедленное в 120 раз.
Скопировать
Main Force to Gosling One.
It was like slow motion.
He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right?
Центр - Гусёнку Один.
Я видел всё, как в замедленной съёмке.
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
Скопировать
A stroke maybe.
seemed stricken with a creeping paralysis, out of beat with the rest of the world, crumbling apart in slow
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Немного.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Скопировать
Venice...
Our Titanic in slow motion.
When did we feel this pain for the first time?
Венеция.
Наш "Титаник" в замедленном действии.
Когда мы впервые почувствовали эту боль?
Скопировать
Turning and returning... to some secret place inside.
Watching in slow motion... as you turn my way... and say...
"Take my breath away..."
Уходя и возвращаясь... к глубинам своего сердца.
Наблюдая за тем... как ты медленно подходишь ко мне... и говоришь...
"Ты заставляешь мое сердце трепетать..."
Скопировать
Uh ... .
It was the first movie to be shot entirely in slow motion!
It hasn't been made yet.
Эээ... .
Это был первый фильм, полностью снятый в замедленном времени.
Его тогда еще не было.
Скопировать
This woman got thrown out. Her arm was up her back, caught in her coat, as she fell out.
As she hit the floor - this was all in slow motion...
Could you hold the line, please?
Женщину выбросило из машины, а рука у нее была за спиной, она запуталась в пальто, падая из машины.
Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете...
Вы не могли бы подождать?
Скопировать
I didnt know it could be like that.
It was like everything went in slow motion.
You know, like in a film... when two people stare into each others eyes,
Я не знала, что так бывает.
Все вокруг как будто замедлилось.
Знаешь, как в кино... когда люди смотрят друг другу в глаза,
Скопировать
(♪ Samuel Barber: "Adagio for Strings")
(As in slow motion) Noooooo...
Tim, let's go!
[*Отсылка к к/ф "Взвод", 1986 - 'Adagio for Strings' by Samuel Barber]
Неееееет....
Тим, пошли!
Скопировать
- How's Jackson?
. - Still moving in slow motion? - I'm over that.
Really?
Можешь подсказать?
Джон, тебе не кажется, что у меня здесь конфликт интересов?
Я же не собираюсь с ним на свидание.
Скопировать
If you need anything, have your assistant call.
I don't see you in slow motion anymore, you lying weasel.
I still see you in slow motion.
- Небритые ноги.
- Прекрасно.
- Что с тобой такое?
Скопировать
I don't see you in slow motion anymore, you lying weasel.
I still see you in slow motion.
Some other time.
- Прекрасно.
- Что с тобой такое?
- Что со мной такое?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slow motion (слоу моушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slow motion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слоу моушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение